Post by habiba123820 on Nov 8, 2024 22:32:31 GMT -5
Managing translation quality should be a science, but for most, it remains a mystery. We can’t agree on how we define quality, how we measure quality, and how to improve quality. The result is an over-reliance on a few trusted key people rather than a robust framework that ensures continuous, scalable, and sustainable quality. That’s where Bureau Works comes in. We architect from scratch or re-engineer current processes to introduce a quality framework that companies of all sizes can trust. Misconception Quality is about what a local proofreader thinks.
Quality cannot be defined by a single individual. Quality should be a group of people who collectively represent the target audience for each particular type of content. Misconception Quality is purely technicalLQAs, granular categorization of errors may reveal technical flaws, but it doesn’t necessarily produce engaging content that achieves the desired results. A small grammatical error can be more wordpress web design agency easily forgiven than cultural insensitivity, loss of brand voice, or other more intangible linguistic assets. Misunderstanding Quality is either good or bad. Our tendency to polarize is not helpful when it comes to translation quality. Things are not necessarily good or bad, at least not in their entirety.
Language is full of elements, choices, and requires mechanisms that allow us to constructively discuss what is happening versus what needs to happen. How do we see this at Bureau Works? Quality is about data - It’s hard to make informed decisions based on small samples or disproportionate reactions to a phrase here or there. Data, on the other hand, shows trends, the deeper correlations between behaviors and expected outcomes, and an unbiased picture of what’s happening at a program, content, user, translator, etc. level.
Quality is about governance - Now that you have the data, you can focus on making smart, informed decisions. You can focus on developing benchmarks, processes, and systems that ensure you’re pushing your employees to peak performance. Quality is about people - And finally, data empowers you to bring the right people to the team, not based on theoretical knowledge or experience, but based on performance and work delivery. This continuous feedback loop drives excellence in every program we advise or help manage. We use a combination of best practices and BWX’s cutting-edge technology to introduce cutting-edge quality management with:
No more trackers
No more quality reports sent back and forth via email
Tableau integration for deeper data analysis
Automatic version tracking and change mapping
Automated report
Performance transparency for all parties involved
Integrated arbitration workflows to resolve disputes between parties
We first introduced this quality framework at Bureau Works in 2016. Even in its first iteration, it was remarkable. Within 6 months, user reviewers went from changing an average of 30% of translated content to less than 15%. This meant a 50% reduction in changes needed at the review level. Great, but what does this mean for you?
Reduced launch time
More reliable translations (less chance of errors introduced at the review stage)
Reduced costs
More predictable quality
At the time, we did nothing more than make the changes made immediately available to the translator, allowing them to see their cumulative scores and how they performed on specific assignments. One of the hardest things for a translator is that no news is often good news, and the only news they get is the occasional “We don’t like that.” It’s nearly impossible to improve that way. Instant, clear, and concrete feedback has quickly and effectively changed user behavior. We’ve since applied this framework to global companies in over 50 countries, working with local reviewers, subject matter experts, and focus groups to achieve the best possible match between talent and expected results. We enable organizations to have a sustainable framework that ensures the right actors are involved at the right level, so the focus is on consistent improvement rather than firefighting.
Quality cannot be defined by a single individual. Quality should be a group of people who collectively represent the target audience for each particular type of content. Misconception Quality is purely technicalLQAs, granular categorization of errors may reveal technical flaws, but it doesn’t necessarily produce engaging content that achieves the desired results. A small grammatical error can be more wordpress web design agency easily forgiven than cultural insensitivity, loss of brand voice, or other more intangible linguistic assets. Misunderstanding Quality is either good or bad. Our tendency to polarize is not helpful when it comes to translation quality. Things are not necessarily good or bad, at least not in their entirety.
Language is full of elements, choices, and requires mechanisms that allow us to constructively discuss what is happening versus what needs to happen. How do we see this at Bureau Works? Quality is about data - It’s hard to make informed decisions based on small samples or disproportionate reactions to a phrase here or there. Data, on the other hand, shows trends, the deeper correlations between behaviors and expected outcomes, and an unbiased picture of what’s happening at a program, content, user, translator, etc. level.
Quality is about governance - Now that you have the data, you can focus on making smart, informed decisions. You can focus on developing benchmarks, processes, and systems that ensure you’re pushing your employees to peak performance. Quality is about people - And finally, data empowers you to bring the right people to the team, not based on theoretical knowledge or experience, but based on performance and work delivery. This continuous feedback loop drives excellence in every program we advise or help manage. We use a combination of best practices and BWX’s cutting-edge technology to introduce cutting-edge quality management with:
No more trackers
No more quality reports sent back and forth via email
Tableau integration for deeper data analysis
Automatic version tracking and change mapping
Automated report
Performance transparency for all parties involved
Integrated arbitration workflows to resolve disputes between parties
We first introduced this quality framework at Bureau Works in 2016. Even in its first iteration, it was remarkable. Within 6 months, user reviewers went from changing an average of 30% of translated content to less than 15%. This meant a 50% reduction in changes needed at the review level. Great, but what does this mean for you?
Reduced launch time
More reliable translations (less chance of errors introduced at the review stage)
Reduced costs
More predictable quality
At the time, we did nothing more than make the changes made immediately available to the translator, allowing them to see their cumulative scores and how they performed on specific assignments. One of the hardest things for a translator is that no news is often good news, and the only news they get is the occasional “We don’t like that.” It’s nearly impossible to improve that way. Instant, clear, and concrete feedback has quickly and effectively changed user behavior. We’ve since applied this framework to global companies in over 50 countries, working with local reviewers, subject matter experts, and focus groups to achieve the best possible match between talent and expected results. We enable organizations to have a sustainable framework that ensures the right actors are involved at the right level, so the focus is on consistent improvement rather than firefighting.